AnasayfaHomeUğraşlarımızWhat We DoGıda Ormanı & BahçeFood Forest & Garden

Bahçecilik & Doğal GıdaGardening & Natural Food

Kendi gıdanı yetiştirmekGrowing your own food

"Kendi gıdanı yetiştirmek… yapabileceğin en tehlikeli şeylerden biridir; çünkü özgürleşme tehlikesi vardır!""Growing your own food… is one of the most dangerous things you can do — because there's a danger of becoming free!"

Belentepe'de bahçecilik nasıl?How we garden at Belentepe

Bol çeşitli, dirençli ve doğal bir ekosistem kurmaya çalışıyoruz:We try to build a diverse, resilient and natural ecosystem:

  • Toprağı güçlendirip zenginleştirerek,by strengthening and enriching the soil,
  • Toprağa organik madde katarak su tutma kapasitesini artırarak,by adding organic matter to raise its water-holding capacity,
  • Bir gıda ormanı oluşturarak,by creating a food forest,
  • Bitkiler arasında "loncalar" (guild) kurarak,by building plant "guilds",
  • Hiçbir şekilde kimyasal gübre ve ilaç kullanmayarak,by using no chemical fertiliser or pesticide whatsoever,
  • Bitkiler, hayvanlar ve böceklerle birlikte çeşitliliği bol, direnci yüksek doğal ekosistemler kurarak.by bringing plants, animals and insects together into rich, resilient natural systems.

Kendi gıdamızı üretme hikayemizOur story of growing our own food

İlk işimiz toprağı güçlendirmek oldu. Yalnızca kendi gıdanı üretmek istiyorsan 14 dönümün tamamında bahçecilik yapmana gerek yok. Arazide zaten 6–7 dönüm üzüm bağı ve 70–80 meyve ağacı vardı; ardışık yıllarda birkaç dönüme buğday, arpa, yulaf da ekiyoruz.Our first job was to build the soil. If you only mean to grow your own food, you don't need to cultivate all 14 dönüm. The land already had 6–7 dönüm of vineyard and 70–80 fruit trees; in successive years we also sow a few dönüm with wheat, barley and oats.

Bağı çapalamıyoruzWe don't till the vineyard

Permakültürden önce, yabani otları temizlemek ve toprağı havalandırmak için bağı çapalardık. Şimdi özel olarak tasarladığımız ot karışımlarını yılda birkaç kez biçip olduğu yerde bırakıyoruz. Çıplak toprakta mutlaka istenmeyen otlar çıkar; biz bunu permakültürle bir avantaja çeviriyoruz.Before permaculture we hoed the vineyard to clear weeds and aerate the soil. Now we cut our specially designed cover crops a few times a year and leave them where they fall. Bare soil always grows unwanted weeds; with permaculture we turn that into an advantage.

Bir kez çapalayıp mevcut otları bastırdıktan sonra, özel bakterilerle aşılanmış, iyi tasarlanmış tohum karışımları serpiyoruz: alfalfa, korunga, fiğ, yayılmacı yonca, çayır üçgülü, kırmızı üçgül, hardal, hodan, pelin otu ve arı otu (Phacelia). Tohumların çoğu baklagil/azot bağlayıcıdır — toprağı doğal olarak besler. Derin köklü bitkiler toprağı havalandırır; pelin otu kokusuyla zararlıları uzak tutar; arı otu hem toprağı havalandırır hem de arıları besleyerek kendi doğal balımızı arazimizden elde etmemizi sağlar.After a single tilling to suppress existing weeds, we sow well-designed seed mixes inoculated with beneficial bacteria: alfalfa, sainfoin, vetch, creeping and meadow clovers, red clover, mustard, borage, wormwood and phacelia. Most are legumes / nitrogen-fixers that feed the soil naturally. Deep-rooted plants aerate it; wormwood's scent keeps pests away; phacelia both aerates the soil and feeds the bees — letting us harvest our own honey from our own land.

Biçilen otlar toprağı bir battaniye gibi örter: yaza girerken toprak çıplak kalmaz, doğrudan güneş görmez, nemi korunur ve bu malç tabakası yabani otları bastırır. Kışın da toprağı soğuktan korur; kar altında çürüyen otlar yeni, bereketli üst toprağa dönüşür. Komşu arazilerde toprak çıplak kalıp erozyona uğrarken bizim toprağımız yıldan yıla bereketleniyor.The cut grass blankets the soil: going into summer it is never bare, never in direct sun, its moisture is kept, and the mulch suppresses weeds. In winter it shields the soil from cold; decaying under snow, it becomes new, fertile topsoil. While neighbouring fields stay bare and erode, our soil grows richer year by year.

Yükseltilmiş bitki yataklarıRaised garden beds

Yüksek bitki yatakları, normalden 6 kat daha yoğun yetiştiricilik yapabildiğiniz özel alanlardır. En az 40–50 cm derinliğinde gevşek ve bereketli toprakta kökler derine iner, yanal yayılmaz; böylece birim alana daha çok bitki sığar. Bir kez kurulduktan sonra yatağın üzerine asla basılmaz — toprağın sürekli gevşek kalması için bu çok önemlidir.Raised beds let you grow up to six times more densely. In loose, fertile soil at least 40–50 cm deep, roots go down rather than spreading sideways, so more plants fit per area. Once built, you never step on the bed — keeping the soil permanently loose is essential.

Eski tahtalar, taşlar, tuğla veya kiremitle bir çerçeve kurarız. İçini katman katman doldururuz: en alta ağaç dalları ve öğütülmüş malç, biçilmiş otlar; üstüne kuru yapraklar, mutfak atıkları, kompost, ufalanmış karton, saman… Ara katmanda kullandığımız perlit gözenekli ve hafiftir, çok iyi su tutar; üst yüzeyin 15–20 cm altına konursa kurak dönemde kökler suyu burada bulur ve sulama ihtiyacı azalır.We build a frame from old boards, stones, brick or tile, then fill it in layers: branches and chipped mulch at the bottom, cut grass, then dry leaves, kitchen scraps, compost, shredded cardboard, straw… The perlite we add in a middle layer is porous and light and holds water well; placed 15–20 cm below the surface it lets roots find water in dry spells, reducing irrigation.

Patates ve yer elması için özel yatakA special bed for potatoes & Jerusalem artichoke

  • Toprağı çapalayın, üzerine gazete veya karton serin.Hoe the soil and lay newspaper or cardboard over it.
  • 25–30 cm aralıkla patates/yer elmalarını dağıtın; üzerine kompost, saman, kuru ot ve yaprakları katman katman yerleştirin.Space the tubers 25–30 cm apart; layer compost, straw, dry grass and leaves on top.
  • Bolca samanınız varsa 40–50 cm kalınlığında yalnızca samanla da örtebilirsiniz; en üste kompost atın.With plenty of straw you can simply cover them 40–50 cm deep with straw alone, then top with compost.
  • Don riski varsa erken baharda üstünü kartonla örtün — hem soğuktan korur hem yabani otu engeller.If frost is a risk, cover with cardboard in early spring — it guards against cold and blocks weeds.

Malç, kompost ve çeşitlilikMulch, compost & diversity

Bir permakültür çiftliğinin en temel araçlarından biri malç makinesidir: budanan üzüm dalları yakılmak yerine öğütülür ve bitki yataklarında üst örtü ya da kompost katkısı olarak döngüye geri girer. Kompost ise yapabileceğimiz en iyi işlerin başında gelir — taze gübre, yeni biçilmiş otlar, kuru yapraklar, malç ve mutfak atıkları nemli ortamda birkaç ayda en bereketli gübreye dönüşür.One of a permaculture farm's most basic tools is a mulcher: pruned vine branches are chipped instead of burned and return to the cycle as bed cover or a compost ingredient. Compost is among the best things we can make — fresh manure, cut grass, dry leaves, mulch and kitchen scraps turn into the richest fertiliser within a few months in a moist heap.

Bitki yataklarında çeşitliliğe dikkat edersek bereket hem korunur hem artar. Toprağı besleyen baklagil otları, komşusunu güçlendiren kardeş bitki hodan otu ve gıda bitkilerini (fasulye, bakla, bezelye, domates, biber…) bir arada kullanırız. Aralara, kokusuyla zararlıları kovan ve rengiyle faydalı böcekleri çeken çiçekler ekeriz. Uğur böcekleri böyle çeşitli alanları çok sever ve son derece başarılı zararlı avcılarıdır.Mind the diversity in a bed and fertility is both kept and increased. We combine soil-feeding legumes, the companion plant borage that strengthens its neighbours, and food crops (beans, broad beans, peas, tomato, pepper…). Between them we plant flowers that repel pests by scent and attract beneficials by colour. Ladybirds love such varied patches and are superb pest-hunters.

Dürüst bir not: bereket her yıl garanti değilAn honest note: abundance isn't guaranteed every year

2014 çok çetin geçti: kış olmadı, erken bahar geldi, ardından don vurdu, bahar yağmurları yağmadı, tarla fareleri çoğaldı, döllenme döneminde aşırı yağışlar oldu, yazın sel ve toprak kayması yaşandı. Üzüm ve domateste büyük kayıplar oldu. Ama tam da o yıl çeşitlendirmenin değerini net gördük — permakültürle çeşitliliği artırdıkça bereketin bir şekilde devamını sağlayabiliyorsun.2014 was brutal: no winter, an early spring, then frost, no spring rains, a plague of field mice, heavy rain during pollination, and summer floods and landslides. We lost much of the grapes and tomatoes. Yet that very year showed the value of diversity — the more you increase variety with permaculture, the more you can keep some abundance coming.

Sofraya gelen bereketThe abundance that reaches the table

  • Aşırı sıcak yaz ayları dışında neredeyse 9 ay boyunca 10'dan fazla türde taze yeşilliğimiz oluyor.Except in the hottest summer months, we have 10+ kinds of fresh greens for almost 9 months of the year.
  • Belentepe salataları ün yaptı — 10'dan fazla ot, zengin toprakta yetişip birkaç dakika önce toplanıp tabağa geliyor.Belentepe salads have become famous — 10+ leaves grown in rich soil, picked minutes before they reach the plate.
  • Erken baharda ıspanaklarımız bol; hodan otu hem kardeş bitki hem de ıspanak gibi kullanılıyor. Salatalık, türlü kabaklar, bakla, domates ve üzüm de yetiştiriyoruz.Spinach is plentiful in early spring; borage serves both as a companion and as a spinach substitute. We also grow cucumber, many squashes, broad beans, tomatoes and grapes.
  • Kendi tohumlarımızı çıkarmayı ve korumayı önemsiyoruz — yeşilliklerden ve domateslerden tohum kurutup saklıyoruz.We value saving our own seed — drying and keeping seeds from greens and tomatoes.

Çeşitlilik arttıkça bereket ve direnç de artar.As diversity grows, so do abundance and resilience.

İzleyinWatch

Gıda ormanı ve bahçe videolarıFood forest & garden videos

Aşağıdaki oynatma listesinden bir videoyu seçip izleyin.Pick a video from the playlist below and play it.

Devam edinKeep exploring

İlgili konularRelated topics

Gelin, yerinde görünCome and see it for yourself

Nisan–Kasım arası atölyelere katılın ya da çiftlikte konaklayın.Join a workshop between April and November, or stay on the farm.